dissabte, de juny 13

Concert Multicultural // Multikulturelles Konzert

El dia 19 de juny a les 21.00 se celebra a Natur Bewegt un concert multicultural amb Taxi Desierto (Omid, aka Mr. Funk, mit Josuä de Chupacabras i La Papa Verde), Schlagsaite (grup alemany de folclore), Batatas Deutsch i el cantautor valencià Pau Alabajos. Es cantarà en català, castellà i alemany!

Preu d'entrada: 7 € / 5 € Estudiants

Adreça:
Natur Bewegt
Barbarastr. 3-9 Bloc 7
50733 Colònia
transports públics: Línia 16 o 13, parada Amsterdamer Str. / Gürtel.

Més Informació:
Elisabet Capdevila i Paramio
Lectora de Català
ROMANISCHES SEMINAR
Albertus-Magnus-Platz
D-50923 Colònia
Tel: 0221 47 03 016
_____________________________________________________________________________________

Am 19. Juni, um 21:00, findet im Natur Bewegt ein “Multikulturelles Konzert " mit Taxi Desierto (Omid, aka Mr. Funk, mit Josuä aus Chupacabras und La Papa Verde), Schlagsaite (deutsche Folkband), Batatas Deutsch und dem valenzianischen Liedermacher Pau Alabajos, der anlässlich des Ereignisses aus Valência anreisen wird. Es wird also auf Katalanisch, Spanisch und Deutsch gesungen...

Eintritt: 7€ / 5€ Studenten

Adresse:
Natur Bewegt
Barbarastr. 3-9 Blok
50733 Köln
U-Bahn: L16 oder L13 Haltestelle Amsterdamer Str./Gürtel

Weitere Infos:
Elisabet Capdevila i Paramio
Lektorin für Katalanisch
ROMANISCHES SEMINAR
Albertus-Magnus-Platz
D-50923 Köln
Tel: 0221 47 03 016

dimarts, d’abril 21

Sant Jordi


FEST DER BÜCHER UND DER ROSEN
in Katalonien

Heute ist der 23.4. Wir feiern Sant Jordi: Fest der Bücher und der Liebe. Wer einmal in Katalonien dieses Fest erlebt hat, wird die Atmosphäre auf den Straßen wohl immer in Erinnerung behalten: Frühlingsluft, Stände mit Büchern und Rosen, Straßen voller Menschen. An diesem Tag bauen alle Buchhändler ihre Stände an den Straßen auf. Literatur wird so zum öffentlichen Ereignis, berühmte Autoren signieren ihre Bücher unter freiem Himmel und die Leser freuen sich über Rosen und Bücher, die ihnen zum Geschenk gemacht werden.

Am 23. April feiert man auch Sant Jordi, den Schutzheiligen von Katalonien. Der Heilige Georg, ein christlicher Märtyrer aus dem 4.Jh, tötet der Sage nach als Ritter in goldglänzender Rüstung einen feuerspeienden Drachen, um die Tochter des Königs vor dem Tode zu retten. Aus dem Blut des Drachens, das auf die Erde tropft, wächst eine rote Rose, die der Edelmann der Prinzessin als Zeichen seiner Liebe überreicht. Am Namenstag des Heiligen Georg feiert man seit dem 18.Jh. in Katalonien das Fest der Rose, das als Fest der Liebe gilt. So hat sich die Sitte erhalten, Rosen als Symbol der Liebe und Freundschaft zu schenken.

Us desitgem un feliç dia de Sant Jordi


dimecres, de febrer 4

Terminologia dels videojocs

Us informen que el TERMCAT ha publicat un nou diccionari en línia, la Terminologia dels videojocs, que recull prop de 300 denominacions catalanes amb definició, notes i equivalències en castellà, francès i anglès. Inclou també un videojoc que permet jugar amb la terminologia inclosa i que vol facilitar la difusió de les formes catalanes entre la comunitat d’usuaris.

L'enllaç és: http://www.termcat.cat/dicci/videojocs

dimarts, de febrer 3

Cursos gratuïts per a professionals de la traducció i la correcció

SIC, SL organitza cursos, totalment gratuïts, en una iniciativa que té el suport del Fons Social Europeu, el Consorci per a la Formació Contínua de Catalunya i FSTrade-CCOO. Els cursos tenen un aforament limitat i hi poden accedir treballadores i treballadors autònoms en actiu que tinguin residència fiscal a Catalunya.

Els cursos previstos són:

- Tècniques de productivitat avançada en la traducció. Febrer 2009.
- Gestió de projectes de traducció assistida amb SDL Trados. Febrer 2009
- Gestió de projectes de traducció assistida amb Wordfast. Març 2009

Per a més informació:
SIC, SL

Presentació del traductor automàtic català-occità-català i castellà-occità-castellà

El secretari de Política Lingüística, Bernat Joan, i el síndic d'Aran, Francesc X. Boya, van presentar, el 12 de gener, el servei de traducció automàtica català-occità-català i castellà-occità-castellà, en un acte que va tenir lloc a la seu del Consell General d’Aran.

Aquest servei forma part del sistema de traducció automàtica que la Generalitat de Catalunya ofereix en línia (http://www.gencat.cat/traductor) i, per tant, té les mateixes prestacions que actualment hi ha per als altres parells de llengües: traducció de textos breus i pàgines web i possibilitat d’integració de botons de traducció als webs.

El sistema permet distingir l’occità general de la varietat dialectal aranesa. Així, a l’hora de fer una traducció es pot triar entre les direccions de traducció següents: català-occità, occità-català, català-occità aranès, occità aranès-català, castellà-occità, occità-castellà, castellà-occità aranès, i occità aranès-castellà.

El desenvolupament l’ha dut a terme l’empresa Taller Digital mitjançant l’adjudicació d’un concurs públic i es basa en la plataforma de traducció automàtica de codi obert Apertium.

Pel que fa als recursos lingüístics, d’una banda, s’han completat les dades del paquet lingüístic català-aranès-català de codi obert desenvolupat amb anterioritat per la Universitat d'Alacant i la Universitat Pompeu Fabra en un projecte finançat per la Generalitat de Catalunya i, de l’altra, s’han generat les dades del nou paquet lingüístic català-occità-català. Aquesta tasca ha comptat amb el suport d’una comissió lingüística formada per dos representats de cada varietat dialectal de l’occità.

Per a més informació:
Eth Conselh Generau e Politica Lingüistica creen un traductor entar occitan

Font: Flaixos d'actualitat, n.26

dimecres, de gener 14

Semestre d'estiu 09 / Sommersemester 09

Aquest és el programa de cursos de llengua catalana corresponen al semestre d'estiu de 2009.


Nivell bàsic zero – Grundkurs o.Kenntnisse
Elisabet Capdevila
Dijous / Donnerstag, 18.30-20.00


Nivell bàsic II - Grundkurs
Elisabet Capdevila
Dijous / Donnerstag, 18.30-20.00


Nivell bàsic VI - Grundkurs
Elisabet Capdevila
Dilluns / Montag, 20.15-21.45 18.30-20.00


Nivell de suficiència – Mittelstufe III
Òscar Compte i Posada
Divendres / Freitag , 11.00 – 13.15

Aprendre català - Katalanisch lernen

Benvingudes, benvinguts!

- Wohin fahren Sie im nächsten Urlaub?
- Auf die Balearen, ah, nach Andorra...
- Wie? Auch Barcelona wollen Sie besuchen und vielleicht bis València fahren?
- Selbstverständlich, wenn die Zeit reicht...
- Und? Sprechen Sie bereits Katalanisch?...

„Die ewig jugendliche Region“, „ Politische und wirtschaftliche Dynamik“, „Ein kleines Land wird 1000 Jahre alt“, so lauten einige Überschriften von Zeitungsartikeln, die in letzter Zeit in Deutschland erschienen sind. Die meisten haben dabei die wirtschaftliche Stärke des Landes im Blick. Mehr und mehr wird aber selbst bei uns die besondere und sehr interessante Kultur bekannt.

Denn die katalanische Sprache ist eine eigenständige romanische Sprache und hat –gemessen an der Zahl der Sprechenden (ca.9 Millionen Menschen am Mittelmeer)- eine ungewöhnlich reiche Literatur aufzuweisen.

Katalanisch ist dabei, in Deutschland entdeckt zu werden. Das zeigt auch die Zahl der Universitäten, die Katalanisch gleichberechtigt neben den anderen romanischen Sprachen wie Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Französisch u.a. anbieten.

In unserem Kulturzentrum bieten wir die Möglichkeit, Katalanisch zu lernen.

Fins aviat!

Centre Cultural Català de Colònia e.V.
Katalanisches Kulturzentrum Köln e.V.